Jak przetłumaczyć stronę WWW na inny język?

Jesteś tutaj: Instrukcja CMS Donety Jak przetłumaczyć stronę WWW na inny język?
Przemek Szczygłowski, autor
Przemek Szczygłowski
autor
Przemek na co dzień tworzy strony internetowe i dba o ich marketing. Od 12 lat z powodzeniem rozwija nowe marki w sieci.

Średni czas czytania: 3 min.
Nie masz teraz czasu? Wyślij ten artykuł na e-mail i przeczytaj kiedy chcesz.

Gdzie znajdę plik językowy?

W zależności od strony WWW czy sklepu, jaki dla Ciebie przygotowujemy plik językowy:

a) Możesz otrzymać od nas przez e-mail. Po tłumaczeniu odeślij go nam (najbezpieczniejszy sposób).

b) Możesz znaleźć w panelu administracyjnym. W zależności od wersji panelu administracyjnego:

  • Panel Administracyjny -> Ustawienia -> Kod źródłowy strony -> Plik językowy -> np. 1.php
  • Panel Administracyjny -> Ustawienia -> Kod źródłowy strony -> Plik: -> language / np. 1.php

Poszczególny numer pliku odpowiada za odpowiednią wersję językową.
Np.: 1.php - wersja polska, 2.php - wersja angielska, itd.

Jak edytować plik językowy?

  1. Jeśli edytujesz plik poza panelem administracyjnym używaj Notatnika systemowego (nie edytuj pliku w Wordzie, WordPadzie i innych edytorach tekstowych).
  2. Należy przetłumaczyć tekst w apostrofie po prawej stronie znaku równości (=). Na przykład:

    Do przetłumaczenia:
    $a_lang['top_administracja']='Administracja';
    Po przetłumaczeniu:
    $a_lang['top_administracja']='Administration';

  3. Jeśli w tłumaczonym tekście występują apostrofy, należy je poprzedzić znakiem backslasha (\). Na przykład:

    Do przetłumaczenia:
    $a_lang['do_tlumaczenia']='Jestem tekstem do tłumaczenia';
    Po przetłumaczeniu:
    $a_lang['do_tlumaczenia']='I'm the text to be translated'; - ŹLE
    $a_lang['do_tlumaczenia']='I\'m the text to be translated'; - DOBRZE

    Jeśli w tłumaczonym tekście pojawi się znak apostrofu, który nie będzie poprzedzony backslashem na stronie pojawi się błąd.

  4. Jeśli w treści znajdują się znaki HTML, zostaw je bez zmian. Nie tłumacz ich. Na przykład:

    Do przetłumaczenia:
    $a_lang['do_tlumaczenia']='Przykład z <strong>kodem</strong> HTML.';
    Po przetłumaczeniu:
    $a_lang['do_tlumaczenia']='An example with code HTML.'; - ŹLE
    $a_lang['do_tlumaczenia']='An example with <strong>code</strong> HTML.'; - DOBRZE

  5. Jeśli uważasz, że któreś tłumaczenie nie jest Ci potrzebne to nie usuwaj go!
    Przetłumacz je (na wszelki wypadek) lub pozostaw w oryginalnej wersji. 

Jak zapisać edytowany plik językowy?

Jeśli dostałeś plik od nas emailem, zapisz go i prześlij nam z powrotem.

Jeśli edytujesz plik bezpośrednio w panelu administracyjnym zapisz zmiany.

Chcę mieć kilka wersji językowych, a mam tylko jedną. Co robić?

Skontaktuj się z nami, a nasi programiści przygotują dla Ciebie tyle wersji językowych ile potrzebujesz ☺

02:51, 16 grudzień 2020r.
169
0

Nie masz czasu?

Wyślij ten artykuł na swój adres e-mail i przeczytaj go kiedy zechcesz.

Wszystkie prawa zastrzeżone.
Strona wykonana przez doneta.pl